ECTS
3 crédits
Composante
LANGUE FRANCAISE
Volume horaire CM
2h
Nombre de semaines
13
Discipline rare
Non
Description et objectifs
Les cours de linguistique contrastive seront dispensés en anglais et/ou en français. Il importe de noter que le séminaire de Linguistique contrastive aire anglophone est un cours de linguistique, non d'apprentissage de l'anglais. Les étudiants qui choisissent ce séminaire sont supposés posséder déjà les connaissances et les compétences nécessaires pour comprendre et s'exprimer, non nécessairement sans faute, mais sans difficulté majeure en anglais.
Les cours, qui visent à fournir aux étudiants les bases nécessaires pour aborder des questions de linguistique contrastive selon plusieurs approches théoriques, s'articuleront autour de trois axes de travail :
1/Traductologie ;
2/Commentaires croisés : lectures complémentaires en anglais et en français sur quelques questions incontournables ;
3/Terminologie, concepts et théories linguistiques en anglais et en français.
Syllabus
P. H. Matthews, Linguistics A Very Short Introduction, Oxford & New York, Oxford University Press, 2003.
P. Larreya, & J.-P. Watbled, Linguistique générale et langue anglaise, Paris, Colin, 2007.
D. Creissels, Syntaxe générale, une introduction typologique, Paris, Hermès-Lavoisier, 2006 (2 vol.).
Chuquet, H. & Paillard, M. (1987). Approche linguistique des problèmes de traduction, Paris : Ophrys
Vinay, J.P. & Darbelnet, J. (1958). Stylistique comparée du français et de l'anglais, Paris : Didier
Auroux, S. (2013). « Langage et humanité » chap. 1 p. 7-30, La philosophie du langage, coll. Que sais-je ?, Paris : PUF
Calvet, L.-J. (2013). « Les variables linguistiques et les variables sociales » chap. 4 p. 61-86, La sociolinguistique, coll. Que sais-je ?, Paris : PUF