Littérature vieil-anglais

Littérature vieil-anglais

Discipline rare Non

Présentation

ÉTUDES MÉDIÉVALES ANGLAISES (M2AN402S)

Programme 2015-2016 : La poésie vieil-anglaise de Caedmon à Beowulf.

Les Anglo-Saxons d'avant la Conquête normande étaient loin d'être un peuple frustre, illettré, comme pourrait le laisser croire la rapide domination de leur langue et de leur culture par l'influence française des envahisseurs, à partir de 1066. Au contraire, ils possé­daient une riche littérature écrite, vieille de plusieurs siècles, en prose comme en poésie, rédigée en langue vernaculaire. Originale et complexe, la poésie allitérée était particulièrement recherchée : transmise oralement pendant des générations avant d'être mise par écrit, elle suivait des règles métriques précises, héritées des aïeux arrivés du Continent au 5e siècle de notre ère. À la fois épique et élégie héroïque, Beowulf est un monument de cette culture germanique ancienne qui perdurait dans une Angleterre chrétienne encore imbue du passé païen ; composé à une date incertaine, on le recopiait au début du 11e siècle. Mais il n’est pas seul : nombreux sont les poèmes vieil-anglais, le plus ancien étant aussi le plus bref : Caedmon’s Hymn. Les plus tardifs figurent dans la Chronique anglo-saxonne, qui évoque en vers le décès de Guillaume le Conquérant (1087). Enfouies dans la mémoire anglaise, redécouvertes au 19e siècle, ce sont ces traditions poétiques ancestrales que nous allons explorer. À notre époque aussi, Beowulf continue d’inspirer artistes, romanciers et cinéastes.

Les textes vieil-anglais seront étudiés principalement en traductions modernes, dont les anthologies contiennent une sélection utile. Cependant, un certain temps sera consacré à la lecture de passages dans la langue ancienne, d’une force et d’une beauté inoubliables. Par le contact direct avec les textes on demandera aux étudiants une réflexion, sous forme d'exposés écrits ou oraux.

Sujet de recherche :Le sujet choisi pour le mémoire de M2 peut porter sur tous les aspects des études anglicistes touchant le Moyen Âge : langue, littérature, culture, art et histoire. Il peut donc largement dépasser la période précise et les œuvres qui seront explorées dans le séminaire cette année. La problématique sera proposée par l'étudiant selon ses propres centres d'intérêts et sera arrêtée après discussion avec le directeur.

Volume horaire

  • CM : 2h
  • Nombre de semaines : 13

Syllabus

Les éditions de textes ainsi que les traductions sont nombreuses. Une liste plus détaillée mentionnant une sélection d’études critiques sera distribuée en début d’année.

Bruce Mitchell & Fred C. Robinson. A Guide to Old English [1964], Oxford: Blackwell, 6th edition, 2001.

Bruce Mitchell. An Invitation to Old English and Anglo-Saxon England, Oxford: Blackwell, 1995.

Richard Marsden. The Cambridge Old English Reader, Cambridge University Press, 2004.

George Jack, ed. Beowulf. A Student Edition, Oxford: Clarendon, 1994 [OE text with footnotes].

André Crépin, ed. & trad. Beowulf, édition revue, nouvelle traduction, Paris : Livre de Poche, 2007 [édition bilingue, texte vieil-anglais et français].

R.K. Gordon. Anglo-Saxon Poetry, Everyman 794, London: Dent, 1926, rev. 1954. New Everyman edition by S.A.J. Bradley, 1982 [prose translations].

J.B. Trapp, ed. Medieval English Literature. Oxford Anthology of English Literature vol. I, Oxford: OUP, 1973 [includes Charles Kennedy’s 1940 translation of Beowulf].

Michael Alexander. Beowulf, a Verse Translation, Pen­guin, 1973; and The Earliest English Poems, Penguin, 2nd ed. 1977.

Frederick Rebsamen. Beowulf. A Verse Translation, New York: Harper Collins, 1991.

Seamus Heaney. Beowulf. A New Translation, London, Faber & Faber, 1999 [many later editions].

J.R.R. Tolkien. Beowulf [1926], ed. Christopher Tolkien, London: HarperCollins, 2014 [prose translation].

De Beowulf à la Chronique anglo-saxonne : poésie et prose en vieil anglais.

Leo Carruthers. L'anglais médiéval. Introduction, textes commentés et traduits, Turnhout : Brepols, 1997 (Coll. L'Atelier du Médiéviste, 4). Nombreux textes en vieil-anglais et en moyen-anglais, avec traduction française et bibliographie détaillée.

Diplômes intégrant cette UE

En bref

Contact(s)

Composante

Responsable(s)

CARRUTHERS Leo

Email : Leo.Carruthers @ paris-sorbonne.fr