Composante
ETUDES GERMANIQUES ET NORDIQUES, SOCIOLOGIE ET INFORMATIQUE POUR LES SCIENCES HUMAINES, LITTERATURE FRANCAISE ET COMPAREE, HISTOIRE, ETUDES SLAVES, ETUDES ARABES ET HEBRAIQUES, ETUDES ANGLOPHONES, LATIN, LANGUE FRANCAISE, ETUDES ITALIENNES, GEOGRAPHIE ET AMENAGEMENT , PHILOSOPHIE, ETUDES IBERIQUES ET LATINO AMERICAINES , MUSIQUE ET MUSICOLOGIE, ARCHEOLOGIE HISTOIRE DE L'ART, LANGUES ETRANGERES APPLIQUEES
Volume horaire TD
1h30
Nombre de semaines
13
Discipline rare
Non
Description et objectifs
Traduction orale (portugais vers français) de textes journalistiques du Portugal et du Brésil. Apprentissage de la traduction immédiate. Réflexion sur la langue de la presse et sur la variation entre Portugal et Brésil.
Syllabus
ARAÚJO CARREIRA, M. H. / BOUDOY, M., Le Portugais de A à Z, Paris, Hatier, 1994.
CASTELEIRO, João Malaca, Dicionário da língua portuguesa contemporânea, Lisboa, Academia das Ciências de Lisboa/Fundação Calouste Gulbenkian/Verbo, 2001.
GREVISSE, Maurice ; GOOSSE, André, Le bon Usage. Grammaire française : 75 ans, Bruxelles/Paris, De Boeck/Duculot, 14e éd., 2007.
FERREIRA, Aurélio Buarque de Holanda ; FERREIRA, Marina Baird ; ANJOS, Margarida dos, Dicionário Aurélio da língua portuguesa, Curitiba, Positivo, 5a ed., 2010.
TLF = IMBS, Paul, QUEMADA, Bernard (dir.), Trésor de la langue française. Dictionnaire de la langue du XIXe et du XXe siècle (1789–1960), 16 vols., Paris,
Éditions du CNRS/Gallimard, 1971–1994. Version en ligne ‹ http://atilf.atilf.fr/tlf.htm ›
Informations complémentaires
Langue d'enseignement : Français