Traduction orale

Traduction orale

Discipline rare Non

Présentation

Traduction orale de textes journalistiques du Portugal et du Brésil. Apprentissage de la traduction immédiate. Réflexion sur la langue de la presse et sur la variation lexicale entre Portugal et Brésil.

Volume horaire

  • TD : 1h30
  • Nombre de semaines : 13
  • Modalité de controle: Controle continu

Syllabus

ARAÚJO CARREIRA, M. H. / BOUDOY, M., Le Portugais de A à Z, Paris, Hatier, 1994.

CASTELEIRO, João Malaca. Dicionário da língua portuguesa contemporânea, Lisboa, Academia das Ciências de Lisboa/Fundação Calouste Gulbenkian/Verbo, 2001.

Grevisse, Maurice ; Goosse, André. Le bon Usage. Grammaire française : 75 ans, Bruxelles/Paris, De Boeck/Duculot, 14e éd., 2007.

Ferreira, Aurélio Buarque de Holanda ; FERREIRA, Marina Baird ; ANJOS, Margarida dos. (Dicionário Aurélio da língua portuguesa, Curitiba, Positivo, 5a éd., 2010.

Diplômes intégrant cette UE

En bref

Contact(s)

Composante

Responsable(s)

BENARROCH Myriam

Email : Myriam.Benarroch @ paris-sorbonne.fr