Thème

Thème

Discipline rare Non

Présentation

Pratique de la traduction vers le portugais de textes littéraires des XXe et XXIsiècles. Analyse critique et contrastive des textes en portugais et en français ; étude comparative des différences significatives entre l’utilisation du français et du portugais.

Volume horaire

  • TD : 1h30
  • Nombre de semaines : 13
  • Modalité de controle: Controle continu

Syllabus

CAMUS, Albert, L’étranger, Éd. Gallimard, 1942.

DURAS, Marguerite, Les petits chevaux de Tarquinia, Éd. Gallimard, 1953

 

ARAÚJO CARREIRA, M. H.; BOUDOY, M., Le Portugais de A à Z, Paris, Hatier, 2003.

BARRENTO, João, O Poço de Babel. Para uma poética da tradução literária, Lisboa, Relógio d’Água, 2002.

ECO, Umberto, Dizer Quase a Mesma Coisa – Sobre a Tradução, Lisboa, Difel, 2005.

Dicionário de Língua Portuguesa Contemporânea, 2 vols, Instituto de Lexicologia da Academia das Ciências de Lisboa, Lisboa, Verbo, 2001.

CARVALHO LOPES, Fátima; LONGHI FARINA, Haci Maria; PENJON, Jacqueline, Portugais. Grammaire Active, LGF, 1992.

Diplômes intégrant cette UE

En bref

Langue d'enseignement
Portugais

Contact(s)

Composante