Version

Version

Discipline rare Non

Présentation

Pratique de la traduction vers le français de textes littéraires d’auteurs lusophones des années 2000 à nos jours. Analyse critique et contrastive ; étude comparative des différences entre l’utilisation du portugais et du français. Variantes du portugais d’Afrique, du Portugal et du Brésil.

Volume horaire

  • TD : 1h30
  • Nombre de semaines : 13
  • Modalité de controle: Controle continu

Syllabus

ARAÚJO CORREIA et BOUDOY, Le Portugais de A à Z, Paris, Hatier, 1994.

Dicionário de Língua Portuguesa Contemporânea, 2 vols, Instituto de Lexicologia da Academia das Ciências de Lisboa, Lisboa, Verbo, 2001.

REY, Alain; REY-DEBOVE, Josette, Le Nouveau Petit Robert, Paris, Le Robert.

FERREIRA BUARQUE DE HOLANDA, Aurélio, Novo Dicionário Aurélio da Língua Portuguesa, Editora Nova Fronteira, Rio de Janeiro, 1999.

Diplômes intégrant cette UE

En bref

Langue d'enseignement
Portugais

Contact(s)

Composante

Responsable(s)

CUROPOS Fernando

Email : Fernando.Curopos @ paris-sorbonne.fr