• Composante

    LITTERATURE FRANCAISE ET COMPAREE, ETUDES IBERIQUES ET LATINO AMERICAINES

  • Volume horaire TD

    1h30

  • Nombre de semaines

    13

Discipline rare

Non

Description et objectifs

Pratique de la traduction vers le portugais de textes littéraires des XXe et XXIe siècles. Analyse critique et contrastive des textes en portugais et en français ; étude comparative des différences significatives entre l’utilisation du français et du portugais.

Œuvres au programme (extraits) :

BEN JELLOUN, Tahar, L’enfant de sable, Paris, Seuil, 1985.

DURAS, Marguerite, L’Amant, Paris, Gallimard, 1984.

ERNAUX, Annie, La place, Paris, Gallimard, 1986.

KHADRA, Yasmina, Les Hirondelles de Kaboul, Paris, Julliard, 2002.

SERRES, Karin, Monde sans oiseaux, Paris, 2013. 

Lire plus

Syllabus

AZEVEDO, D., Grande Dicionário de Português/Francês e Francês/Português, Lisboa, Bertrand, 1998 (11ª ed.).

CUNHA, C. ; CINTRA, L., Nova Gramática de Português Contemporâneo, Lisboa, Ed. Sá da Costa, 1984.

FREIRE, N. A., Les verbes portugais et brésiliens, Paris, Hatier, « Bescherelle », 1997.

ECO, Umberto, Dizer Quase a Mesma Coisa – Sobre a Tradução, Lisbonne, Difel, 2005.

VENTURA, H. ; CASEIRO, M., Guia Prático de Verbos com Preposições, Lisbonne, Lidel, 1996

Lire plus