Version orale

Version orale

Discipline rare Non

Présentation

Traduction à vue du portugais vers le français, à partir de documents de nature diverse : articles de presse traitant de questions d’actualité ; textes relatifs aux sciences humaines (supports  économiques, juridiques, officiels, etc.).

Il s’agira de développer les connaissances et les compétences dans le domaine de la version orale, mais aussi d'élaborer un lexique varié allant de la presse à des contextes plus spécialisés.

Volume horaire

  • TD : 1h30
  • Nombre de semaines : 13
  • Modalité de controle: Controle mixte

Syllabus

Novo Dicionário Aurélio Buarque de Holanda, Rio de Janeiro, Nova Fronteira, s.d.

Dicionário Houaiss da Língua portuguesa, Objectiva, 2004.

SELESKOVITCH Danica, LEDERER, Marianne, Interpréter pour traduire, Paris, Didier Erudition, 4e édition revue et corrigée, 2001.

Des sites de traduction professionnels seront indiqués par l’enseignante.

Informations complémentaires

Contrôle des connaissances : Devoirs (50%) + examen (50%).

Diplômes intégrant cette UE

En bref

Contact(s)

Composante