Composante
ETUDES IBERIQUES ET LATINO-AMERICAINES
Volume horaire TD
1h30
Nombre de semaines
13
Discipline rare
Non
Description et objectifs
Pratique de la traduction vers le français de textes littéraires d’auteurs lusophones publiés de 2000 à nos jours. Analyse critique et contrastive ; étude comparative des différences entre l’utilisation du portugais et du français. Variantes du portugais d’Afrique, du Portugal et du Brésil.
Syllabus
ARAÚJO CARREIRA, M. H.; BOUDOY, M., Le Portugais de A à Z, Paris, Hatier, 2003.
Dicionário francês-português, Porto, Porto Editora, 2016
Dicionário português-francês, Porto, Porto Editora, 2016
CARVALHO LOPES, Fátima ; LONGHI FARINA, Haci-Maria; PENJON, Jacqueline, Portugais. Grammaire Active, Paris, LGF/Le Livre de Poche, 1992.
FERREIRA, Aurélio Buarque de Holanda, Novo Dicionário Aurélio da Língua Portuguesa, Rio de Janeiro, Editora Nova Fronteira, 1999.