• Composante

    LITTERATURE FRANCAISE ET COMPAREE, ETUDES ANGLOPHONES, HISTOIRE, ETUDES IBERIQUES ET LATINO AMERICAINES

  • Volume horaire TD

    1,5

  • Nombre de semaines

    13

Discipline rare

Non

Description et objectifs

Entraînement à la traduction du français vers l'anglais à travers des extraits d'oeuvres littéraire des 19ème, 20ème et 21ème siècles.
Apprentissage systématique du vocabulaire et travail sur la grammaire anglaise et les structures de la langue.

Lire plus

Syllabus

Ouvrage obligatoire 

Annie Sussel, Corinne Denis, Agathe Majou, Vocabulaire de l’anglais, Hachette Supérieur

Ouvrages conseillés

- Une grammaire anglaise (par exemple Larreya et Rivière, Grammaire explicative de l’anglais)- Françoise Grellet, Initiation au thème anglais, Hachette Supérieur
- Isabelle Perrin, L’anglais : comment traduire ?, Hachette Supérieur (Collection Les Fondamentaux).

Dictionnaires
- Un dictionnaire bilingue : Robert et Collins, Harrap’s, ou Hachette-Oxford,
- Un dictionnaire anglais unilingue : Oxford Advanced Learner’s Dictionary, ou Longman Dictionary of Contemporary English

Longman English Dictionary Online http://www.ldoceonline.com/
Oxford Dictionaries http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/
Merriam-Webster https://www.merriam-webster.com/
- Un dictionnaire français : Le Petit Robert ou Le Petit Larousse
Trésor de la langue Française informatisé http://atilf.atilf.fr/tlf.htm
Larousse http://www.larousse.fr/dictionnaires/
- Portail documentaire de la bibliothèque de Sorbonne Université: accès à de nombreuses ressources, en particulier au Grand Robert de la langue française, et à l'Oxford English Dictionary Online

Lire plus